From Invisible
Green: Selected Prose
I
Writing continues reading, returning
action to the labors and delights
of the day. (Returned to eternity,
writing is prophecy, but to paraphrase
Eckhart, I will not speak of that
for now.) To see poems as the culmination
of reading or of any process is
to turn them against themselves,
to make obstacles out of energies,
shadows from daylight. Poems do
not conduct their sunshine life
among the Shades. The aesthete
begrudges Orpheus his Eurydice.
Yeats knew. The aesthete takes
a mess of shadows for his meat.
And when I looked, behold, an
hand was sent unto me; and lo,
a roll of a book
was
therein;
And he spread it before me; and it was written within
and without: and there was written therein lamentations,
and mourning, and woe.
Moreover he said unto me, Son of Man, eat that thou
findest; eat this roll, and go speak unto the house
of Israel .
So I opened my mouth, and he caused me to eat that
roll.
(Ezekiel 2:9-10 and
3:1-2)
And I went unto the angel and
said unto him, Give me the little
book. And he said unto me,
Take it and eat it up; and it shall make thy belly
bitter, but shall be in thy mouth sweet as honey.
And I took the little book out of the angel's hand,
and ate it up.
(Revelation 10:9-10)
Poetry is the fate of reading,
a phase of transformation. Ezekiel
eats what God has written, incorporates
the sacred as himself, and speaks
out. The Muse is fuel. The man's
book, the Book of Ezekiel, is a
fire. St. John of the Revelation
offers no scholium excepting a
brief savor of bitter and of sweet.
He builds instead, in the sequence
poems know, a conflagration. Arts
of obstruction esteem perceptions
as products to be shaped, to be
explained, to be shown off somehow,
anyhow, as finally finished. Poetry
is never finished. It continues
and is consumed by what continues
still. Perceptive reading never
rests, and restlessness compels
the further poem. Among the very
oldest sanctities are the human
rites of compulsion. (When Charles
Olson wrote "I compel Gloucester
," he was, in oh so many beautiful
ways, honoring origins.) Poets
compel their reading to come alive:
conjury, not canon; act, not re-enactment.
This has, in all ages, embarrassed
the Formalist.
Still less could Plutarch realize
that what in his mind was a degradation,
superstition in our sense, had
been to his predecessors a vital
reality, the real gist of their
only possible religion. He deprecates
the attitude of the superstitious
man who enters the presence of
his gods as though he were approaching
the hole of a snake, and forgets
that the hole of a snake had been
to his ancestors, and indeed was
still to many of his contemporaries,
literally and actually the sanctuary
of a god.
.man gets in advance of the
gods he has made, and is ashamed
of the rites he once performed
with complete confidence in their
rightness. Then he tries by a
cheat to reconcile his new view
and his old custom. Religion,
which once inspired the best
in him, lags behind, expressing
the worst.
(Jane Ellen Harrison, Prolegomena
to
the Study of Greek Religion, 6-7 and 72)
Poor Plutarch was anxious about
influences. Could the gorgeous
formularies of ritual (could the
ode? the sonnet? the elegy?) have
begun as shouts into a snake's
hole? If so, then aren't they somehow
shouting still? To poets, this
is the Delight of Influence: Whitman's
yawp, Joyce's shout in the street,
and Ginsberg's howl. Rites continue.
A poem doesn't lag behind its gods.
No, not if they're alive it doesn't.
Till we become therefore all act
as God is, we can never rest, nor
ever be satisfied.
(Thomas Traherne, Centuries
of Meditations:
The Second Century, 48)
The satisfactions of poetry arise
from conduct, not from production.
So even the most practical problems
are potentially ethical ones, and
there is no leisure for theory
except in an unimaginable afterwards.
No one hopes to outlive his gods,
and no poet, I trust, aspires to
survive the art of poetry. We go
ensemble all the way in a moving
space shared with the god, the
poem, the beloved. This is what
Maurice Blanchot describes as an "Orphic
space."
He (Orpheus) has life and truth
only after the poem and because
of it, and Eurydice represents
nothing other than this magic dependence
which outside the song makes him
a shade and renders him free, alive,
and sovereign only in the Orphic
space, according to Orphic measure.
(Maurice Blanchot, The Space
of Literature, 172-173)
Think of "after the poem" as a
consequence of reading, a further
poem made necessary and delightful "because
of it," alive by means which mean
to continue and never to return
Eurydice to the hateful Shades.
The Shades are real all right,
but nothing to do with poetry.
(Even in Elysium, Aeneas discovered
a "wild longing for the light of
earth.") The dead bury the dead.
Theory propounds an aftertime which
love - for holy writ, for the holy
imperative of writing the poem
now and now and now - dispassionately
ignores in the proper conduct of
its passion. What Blanchot means
by "Orpheus' gaze" I propose as
reading and as the loveliest consequence
thereof: poetry.
Writing begins with Orpheus' gaze.
And this gaze is the movement of
desire that shatters the song's
destiny, that disrupts concern
for it, and in this inspired and
careless decision reaches the origin,
consecrates the song.
(Blanchot 176)
I see a poem in its comely measures
moving. Joining it, I begin myself
to move, changing (disrupting,
if you will) reading to writing.
But reading continues, changes with me. With Orpheus,
Eurydice builds a better fire than
Hell. Consequences become origins
so. Emerson knew, writing in "The
American Scholar" that "We hear,
that we may speak. The Arabian
proverb says, 'A fig tree, looking
on a fig tree, becometh fruitful.'" (Emerson
89). Real perception never rests.
The restless changes of reading
to writing transpire in unstable
equilibrium, just like stars, and
like stars, they are innumerable
at any moment. But numberlessness
remains real. As I make a poem,
my reading continues everywhere
in my words and in the verbal imaginations
they constellate among themselves
and me. I am too busy and I am
not scholar enough to count them.
It's all right. Whitman knew and
told me never to mind.
You will hardly know who I am
or what I mean,
But I shall be good health to you nevertheless,
And filter and fibre your blood.
("Song of Myself" 52)
But sometimes, energies of exchange
sparkle on the uppermost surface
of a page. They instruct exactly
as they sound, and the lesson is
always: Act. In his first book, A
Week on the Concord and Merrimack
Rivers (in the "Wednesday" chapter
devoted to principles and duties
of friendship), Thoreau introduces
a passage from the Confucian philosopher
Mencius, in direct quotation.
Mencius says, "If one loses a
fowl or a dog, he knows well how
to seek them again; if one loses
the sentiments of his heart, he
does not know how to seek them
again.The duties of practical
philosophy consist only in seeking
after those sentiments of the
heart which we have lost; that
is all."
(Thoreau 215)
The insistence is practical; the
purpose is heartfelt. Thought,
mindful of its duty, recovers our
humanity. "That is all." Wit, inventiveness,
and decorum, these go unremarked,
maybe even unrewarded. And when
he comes to write his masterpiece Walden ,
(the first and as yet unsurpassed
handbook of American poetry), Thoreau
has taken Mencius at his word and
taken his imperative forward into
the sunlight of a next new world
and day.
I long ago lost a hound, a bay
horse, and a turtledove, and am
still on their trail.
(Thoreau 336)
Scholars have often argued the
symbolic meaning of Thoreau's lost
animals. The meaning is his message:
Find them! Follow them, out of
the book, into our own day.
A like imperative and sparkling
begins The Cantos of
Ezra Pound. "Canto I" does indeed
open in medias res , but
the res is not Ezra's
but Homer's, and Pound does nothing
to hide it. The writing of The
Cantos starts from reading,
and very early.
And then went down to the ship,
Set keel to breakers, forth on the godly sea, and
We set up mast and sail on that swart ship,
Bore sheep aboard her, and our bodies also
Heavy with weeping, so winds from sternward
Bore us on outward with bellying canvas,
Circe's this craft, the trim-coifed goddess.
Then sat we amidships, wind jamming the tiller,
Thus with stretched sail, we went over sea till day's
end.
Sun to his slumber, shadows o'er all the ocean,
Came we then to the bounds of deepest water,
To the Kimmerian lands, and peopled cities
Covered with close-webbed mist, unpierced ever
With glitter of sun-rays
Nor with stars stretched, nor looking back from heaven
Swartest night stretched over wretched men there.
The ocean flowing backward, came we then to the place
Aforesaid by Circe.
(Ezra Pound, Selected Cantos, 3)
Pound's Englishing of passages
from The Odyssey (Book
XI) is neither overture nor tour
de force . It is practical
and it is dutiful. Like Odysseus,
even as Odysseus (the " I " of "Canto
I" is Pound and the wandering king
of Ithaka all at once), he makes
pious consultation with the spirits
of words prior to his own. Needing
to go forward, Odysseus went down
among the dead to find his way.
It was a matter of survival and
then of sunlight. Meaning to begin,
Ezra Pound avows the fact and even
the literal facticity of what he
himself has dearly read.
Lie quiet Divus. I mean, that
is Andreas Divus,
In officina Wecheli, 1538, out of Homer.
And he sailed, by Sirens and thence outward and away
And unto Circe.
Venerandam,
In the Cretan's phrase, with the golden crown, Aphrodite,
Cypri munimenta sortita est, mirthful, orichalchi,
with golden
Girdles and breast bands, thou with dark eyelids
Bearing the golden bough of Argicida. So that:
(Pound 5)
Homer, and a translation of Homer
into Latin circa 1538, and then
a welter of Latin, Greek, and Englishes
old and modern: why? "So that:" As
with Thoreau's animals, the message
comes straightforwardly from turbulent
symbols: Go on. It is a matter
of survival, of piety indistinguishable
from the good employment of energy,
from sunlight.
As reading continues in all writing,
real attention, the best purpose
of poetry, means active mindful
moving on. We labor in good company:
Orpheus, a fig tree, a turtle dove.
A mind for the work makes all the
difference. I remember a terrible
distinction between the heroes
Hektor and Aeneas. As each confronted
the hour of his greatest trial,
each paused a moment to kiss his
son. Little Astyanax screamed at
the sight of his helmeted father,
and so Hektor
.lifted from his head the helmet
and laid it in all its shining upon the ground. Then
taking
up his dear son he tossed him about in his
arms, and kissed him.
(Homer's Iliad, VI,
472-474)
The later epic offers a less refractory
but equally tender moment. Of pious
Aeneas, Virgil writes
.dressed in mail, he hugs Ascanius
and through his helmet gently kisses him:
"From me, my son, learn valor and true labor;
from others learn of fortune."
(Virgil's Aeneid,
XII, 584-587)
Hektor, if only briefly, removed
his helmet. Later he was killed,
bequeathing his son a ruined city
and an early death. Aeneas, more
mindful of his purpose and so,
I believe, more loving, kept his
helmet on. He triumphed that same
day, and he bequeathed Ascanius
life and a continuing city. Hektor
kisses in the past tense, Aeneas
in the present. The poetry is the
difference. In his poem "Heroes," Robert
Creeley lifts the Virgilian imperative
into our time.
In all those stories the hero
is beyond himself into the next
thing, be it those labors
of Hercules, or Aeneas going into death.
I thought the instant of the one
humanness
in Virgil's plan of it
was that it was of course human enough to die,
yet to come back, as he said, hoc opus, hic labor
est.
That was the Cumaean Sibyl speaking.
This is Robert Creeley, and Virgil
is dead now two thousand years, yet Hercules
and the Aeneid , yet all that industrious
wis-
dom lives in the way the mountains
and the desert are waiting
for the heroes, and death also
can still propose the old labors.
(Robert Creeley, The Collected
Poems, 192)
The proposal is splendid restlessness,
an urge for the further poem, "the
next / thing." "That was the
Cumaean Sibyl." "This is Robert
Creeley." Exactly pious, but never
overshadowed, Creeley sees actual
mountains really waiting. Work
is there.
Works Cited
Maurice Blanchot. The Space
of Literature, trans. Ann
Smock, University of Nebraska
Press 1982.
Robert Creeley. The Collected
Poems. University of California
Press 1982.
Ralph Waldo Emerson. Selected
Essays, ed. Larzer Ziff.
Penguin 1982.
Jane Ellen Harrison. Prolegomena
to the Study of Greek Religion.
Princeton University Press 1991.
Homer. The Iliad, trans.
Richmond Lattimore. University
of Chicago Press 1951.
Ezra Pound. Selected Cantos.
New Directions 1970.
Henry David Thoreau. Henry
David Thoreau, ed. Robert
F. Sayre. Literary Classics of
the United States 1985.
Thomas Traherne. Selected
Poems and Prose, ed. Alan
Bradford. Penguin 1991.
Virgil. The Aeneid,
trans. Allen Mandelbaum. Bantam
1972.
|